Browse by:

God’s metaphor of a mother’s comfort

10 “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,     all you who love her; rejoice with her in joy,     all you who mourn over her; 11 that you may nurse and be satisfied     from her consoling breast; that you may drink deeply with delight     from her glorious abundance.”[a] 12 For thus says the Lord: “Behold, I will extend peace…

A woman’s breasts are her glorious abundance

“that you may nurse and be satisfied     from her consoling breast; that you may drink deeply with delight     from her glorious abundance.”[a] — Isaiah 66:11 Footnotes: Isaiah 66:11 Or breast Notice that the Hebrew word rendered “glorious abundance” (kə·ḇō·w·ḏāh) can also mean “breast.” Same thing with Latin. The Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (dictionary) defines the root word “kabowd”…

Ubera: Latin lesson in overflowing breasts

From Wiktionary: ubera Latin[edit] Noun[edit] ūbera nominative plural of ūber accusative plural of ūber vocative plural of ūber   uber Jump to navigationJump to search See also: Uber, ueber, über, uber- and über- Contents 1English English[edit] Alternative forms[edit] über ueber Etymology[edit] From German über- Pronunciation[edit] Rhymes: -uːbə(r) Or, imitating the German, /ˈjuːbə/, /ˈɪuːbə/, /ˈyːbə/. Adjective[edit] uber (not comparable) Super; high-level; high-ranking quotations ▼ Adverb[edit] uber (not comparable) Very; super quotations ▼ Anagrams[edit] Brue, Bure, Rube, buer, bure, ebru, erub, rube Latin[edit] Etymology[edit] From *h₁ówHdʰr̥ (“udder”) (r/n-stem, with r made common to all cases). Cognates…